シャネルの新作フレグランス「ガブリエル」CMの曲、ノーティーボーイ「Runnin’ ランニン (Lose It All ルーズ・イット・オール)」の歌詞の和訳を書いてみました。意訳なので悪しからず。

女性の声は、世界のポップスター ビヨンセ。男性の声は、イギリスのミュージシャン アロー・ベンジャミン。力強いテンポのいい曲です。オバサマは大好き!



スポンサーリンク

この「ランニン(ルーズ・イット・オール)」は、恋人同士の復縁の歌でしょう 笑。相手を批判して別れた恋人同士。問題から目をそらし逃げていたけど、問題は自分の中にあったと気づき、逃げるのをやめ、問題を受け止める。そして、二人一緒なら乗り越えられると、よりを戻す歌でしょう。

この曲は、逃げてすべて失うか、逃げないで、問題を受け止めるか、聴く人に問いかけてもいますね。あなたならどうしますか。恋愛関係がうまく行かなくなった時、問題から目をそらして逃げるか、二人で直面して問題に取り組むか。

では、和訳行ってみます。


『逃げるとすべて失う』

[ビヨンセ]

孤独な壁に囲まれて、気持ちが変わった。

気持ちが変わって、じっと立っている。

他のことはどうでもいい だってあなたはもういないから

ねぇ、どこにいるの? ずっと電話している。会いたいよ。

どこに行けというの?ねぇ?どこに?

あなたを追いかけるよ、追いかけるよ。

思い出がチリになって消えていく。

お願い、二人のことを忘れ去らないで。

あなたは私のものだった。私のものだった。

Beyoncéさん(@beyonce)がシェアした投稿



逃げる、逃げる、逃げる、逃げる

逃げる、逃げる、逃げる

もう自分から逃げない

二人一緒なら何でも勝てる

私はもう自分から逃げない、逃げない、逃げない、逃げない

逃げない、逃げない、逃げない

もう自分から逃げない

すべて受け入れるよ

自分を見失ったら、すべて失うから



スポンサーリンク

[アロー・ベンジャミン]

僕は追いかけてくる恐れから逃げ切った。

恐れは今じっとしている。

僕はまだ逃げている、まだ逃げている。

頭のなかで泣いていた声が永遠に枯れた

永遠に、僕はウソの中で溺れ死んだ(アーアーアーー)

どこに行けというのか。どこに行けというのか。

君を追いかける、追いかける(ウー、ウーー)



↓ アロー・ベンジャミン



スポンサーリンク

[アロー・ベンジャミン&ビヨンセ]

逃げる、逃げる、逃げる、逃げる

逃げる、逃げる、逃げる

もう自分から逃げられない

二人一緒なら何でも勝てる

逃げない、逃げない、逃げない、逃げない

逃げない、逃げない、逃げない

もう自分から逃げられない

すべて受け止めるよ

自分を失ったら、すべて失うから(逃げる、逃げる、逃げる、逃げる)

自分を失ったら、すべて失うから(逃げる、逃げる、逃げる、逃げる)

自分を失ったら、すべて失うから(逃げる、逃げる、逃げる、逃げる)

自分を失ったら、すべて失うから(逃げる、逃げる、逃げる、逃げる)



訳:オバサマ


ノーティーボーイの「ランニン(ルーズ・イット・オール)」歌詞の和訳があなたのお役に立てば幸いです!